The problem, as I see it, is that the draft uses variant tables which work on a per-character basis, without any concern that not all combinations mean something. Most of the words in a bundle have no meaning in French and there is no real reason to keep them.
I understand that there is no easy option (using a dictionary will not work since many domain names are not in any dictionary).
Did anyone try a bundle approach on his zone?
--Paul Hoffman, Director --Internet Mail Consortium