[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Chinese folding (Re: My prod at IDN requirements)



At 00:37 05.01.00 +0800, James Seng wrote:
Harald Tveit Alvestrand wrote:
> I haven't, so you know more than me :-)
> for my edification, could you please state the names/numbers of the glyphs
> that should be folded in Japanese and not in Chinese?

there are 2145 traditional chinese characters which can be mapped to
simplified, ignoring those 1:N mapping which is context sensitive in the CJK
unification area.

I still don't get it - is this mapping done as part of the unification that was done when deciding which characters to put in ISO 10646, or are these defined as "equivalences" under some normalization form, but still have separate codepoints in the BMP, or do you mean something different?
If the first one - are those characters among the ones proposed for addition to Plane 2?


Sorry to be so stupid - if you just name a couple of examples and what the Unicode databases say about them, I may have a better chance of getting it right.

Harald

--
Harald Tveit Alvestrand, EDB Maxware, Norway
Harald.Alvestrand@xxxxxxxxxxxxxx