[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: CHARSET and LANGUAGE
Great summary
We try to keep things simple by delegating interpreting, text rolls, printed
translations etc., to the RESOURCE property.
And use LANGUAGE as the declaration of the main language(s) utilized. When
it comes down to it, 99% of events will be tagged (or defaulted) to one
language.
ex.
I attend twice a year EU meetings in one working group where we speak
Danish, Swedish and English. To be honest, we would confine ourselves to
English if any one was to join us with out Scandinavian language skills, but
nevertheless we would tag this as:
LANGUAGE: Swedish, English, Danish
(no charset implied in this example:-))
If this meeting was dignified enough to merit interpreters, we would tag
them as:
RESOURCE;Interpretation: German, French
and if printed translations of material presented were available we would
tag them as:
RESOURCE; "German, French translations of the marketing plan"
...and of course there is no way you can guarantee that the language of the
summary reflects the main language(s) of the event.
Who ever thinks that has never been to a large European conference.
Greg
> -----Original Message-----
> From: owner-ietf-calendar@imc.org [mailto:owner-ietf-calendar@imc.org]On
> Behalf Of Paul Hill
> Sent: den 20 oktober 1999 19:45
> To: ietf-calendar
> Subject: Re: CHARSET and LANGUAGE
>
>
> I have been a lurking on the ietf-calendar list for awhile,
> mostly because I don't
> at this time deal with programming event/scheduling/calendar
> issues, but I thought
> I'd jump in with a few comments on language.
>
> Firstly FWIW, language codes are defined in ISO3166. My examples below do
> not use those codes (i.e. ES for Espaņol, EN for English).
>
> David Madeo wrote:
> > Having said that, there are lots of cases where even if you
> don't understand
> > the spoken language, you can get by with alternate means.
> >[...]
> > So I'd agree this is important and useful.
>
> Okay, so let me offer the following list of possible scenerios
> and those writing
> the standard can work out how the standard covers or does not
> cover these examples.
>
> 1. A river trip in the wilds of Idaho where the language is English.
>
> #1 is simple enough.
>
> 2. A ski week in Switzerland with guides availage in French,
> English, German etc.
>
> The difference between 1 and 2 is that #2 includes many languages.
>
> 3. An Opera in Italian with supertitles in English (?, around
> here they project them on a little
> strip _above_ the stage or hanging from the balcony etc.)
>
> #3 has a single secondary language, but #2 has many primary languages
>
> 4. An Opera in Italian with Spanish, French, English available
> through a 'little
> digital display'
>
> #4 points out the need for a list of secondary languages and
> hints at a 'delivery
> method' attribute.
>
> 5. An international conference where the Calendar entries have
> all been transalated
> into various languages, so forget about guessing from the title (because
> a particular calendar received a particular transalation), but
> the user would want to
> know that the speaker is giving the talk in Catalan, but there
> will be a simultaneous
> French and Spanish translation. This would be different than the
> proceeding of the
> conference being published in French, English, Spanish and German
> (I assume the
> languages of the proceedings are outside of this standard, but
> maybe not, see
> next example)
>
> #5 shows that the language of the calendar entry is no indication of what
> will happening with the primary and any secondary languages of the event.
> There is a real DIT/DOT distinction (see discussion from last week)
> going on here.
>
> 6. A board meeting of an American cooperation in L.A. where the
> presentation are
> in English only, but printed versions of the talks are available
> in Japanese.
>
> Hopefully, #6 is nearly the same as #3, with only the possible description
> of the form of the secondary language.
>
> (I'll leave out the scenerio of #5 that include "a presentation
> from Latin American division
> President in Spanish". That could get us into an example of two
> primary languages
> and one secondary)
>
> The multi-lingual conference and the vacation week with multiple
> languages available,
> both seem like real, but complex enough possibilities that would
> be good to
> cover.
>
> -Paul
>