Re: Oughtification of Section 5

New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view

From: Bill Davidsen (davidsen@prodigy.com)
Date: Wed Jan 17 2001 - 08:19:52 CST


> In <200101110051.TAA14460@darkstar.prodigy.com> davidsen@prodigy.com (Bill Davidsen) writes:

> > Since this RFC is written in English, let's not needlessly write it
> >in BAD English. The first sentence can more correctly be written: "The
> >Newsgroups header's content specifies newsgroup(s) in which the post is
> >intended to appear." In addition to not splitting the infintive, it
> >pays lip service to the truth that not al groups are on every server.
> >Feel free to say "to which the article is posted" if the intended
> >bothers people.
>
> It is not a split infinitive, but it is an example of "A preposition is a
> bad word to end a sentence with."

Guilty. Post in haste, repent at leisure. Still needlessly bad English.
I don't insist on correct form when the correct form would sound
pedantic ("up with which I will not put" comes to mind), but in this
case there's a natural clean way to express the meaning.

-- 
   -bill davidsen (davidsen@prodigy.com)
"The secret to procrastination is to put things off until the
 last possible moment - but no longer"  -me


New Message Reply About this list Date view Thread view Subject view Author view


This archive was generated by hypermail 2b29.